Ef þú veist að það að flytja Mömmu í kirkju er ekki það sama og að halda áfram, þá veistu að þú ert að flytja Mömmu og að halda áfram að gera mikið læti. Og ef þú veist að Papa er þegar veikur gætirðu gefið honum sykur, en þú hefðir betra að stríða honum ekki. (Þýðing: Hann er í vondu skapi; gefðu honum koss en nenni ekki að rífast við hann núna.)
„Enska er lifandi tungumál og engin mállýska er 'réttari' en annað,“ segir Kirk Hazen, doktorsnemi, málvísindi, yfirvaldi Vestur-Virginíuháskóla um mál Appalachian. „En mállýska er með félagslegan farangur,“ bætir hann við.
Suðurríki hefur verið stigmagnað sem backwoods Hillbilly tala, þrátt fyrir algeng tjáninga sem koma beint frá Shakespeare, svo sem "Hvað dickens?" og "Deader en doornail." („Dickens“ er eufemismi fyrir djöfulinn og dauð dornpinnar er beygð og því ekki lengur gagnleg.)
„Tjáning þjónar sem siðferðileg regnhlíf hegðunar og skreytinga svo þau haldi áfram að vera til,“ segir Anita Puckett, doktorsnemi, málfræðingur mannfræðings hjá Virginia Tech. „Þeir eru ekki til bara til að vera litríkir.“
Þú gætir haft suðrænan hreim eða að minnsta kosti eyrað til að hallmæla einum, en hversu vel skilur þú þessi orðasambönd neðan frá Mason-Dixon línunni?
1. „Ég skal svanna.“
Þetta og „Ég mun vera John Brown“ voru væg eið sem forðastu að segja nafn djöfulsins. John Brown var hengdur, þannig sendur til djöfulsins.
2. "Fleyg kona og galandi hæna henta hvorki Guði né körlum."
Þessi orðatiltæki frá 1721 miðlaði þeirri hugmynd að flautun væri ekki talin strákótt.
3. „Ekki gefa mér þann sem skaut John.“
Ekki gefa mér ótrúlega skýringu þegar ég þarf á beinu svari að halda.
4. „Það er lagað að koma fram froska útlendingum.“
Regnstormurinn sem er að fara að gerast gæti drukknað fastakonu með nefið í loftinu.
5. "Hann er vondur að drekka."
Hann er of hrifinn af Jim Beam en ekki enn drukkinn eins og þessi alræmdi Maryland imbiber Cooter Brown.
6. "Við gerðum plægð af fýru hreinu niður á berggrunninn. Tími til að hvíla múlinn."
Við höfum þegar rætt þetta. Höldum áfram.
7. "Að kaupa svín í pota."
Poki er poki, þannig að þetta þýðir að kaupa eitthvað óséð.
8. "Hvað hefur það með verð á te í Kína að gera?"
Hvað hefur það með núverandi samtal að gera?
9. "Svo rólegt að þú gætir heyrt mölbita á bómull."
Mjög rólegur.
10. „Buxurnar hans voru svo þéttar að við gátum séð trúarbrögð hans.“
Sama forsenda og "Stelpa, stríddu pilsinu niður áður en við sjáum fyrirheitna landið."
11. „Kissing er bara að versla í miðbænum fyrir viðskipti í miðbænum.“
Þessi er í uppáhaldi hjá Karen Spears Zacharias, höfundi Mun Jesús kaupa mér tvíbreitt ?, um Appalachian arfleifð hennar og sæluvíddir hennar eru nokkuð augljósar.
12. "Hræktu í annarri hendi og óskaðu í hina, og sjáðu hver fyllir fyrst!"
Að einfaldlega óska eftir einhverju er tímasóun ef þú ætlar ekki að grípa til aðgerða.
Fylgdu Borgarlífi áfram Pinterest.